Translating India

Supplemental materials are not guaranteed for used textbooks or rentals (access codes, DVDs, CDs, workbooks).

Translating India

Author:

Availability: In Stock

Post nineteen eighties, what made English translation from Indian languages a culturally desirable activity? This question leads Kothari to examine the changing cultural universe of urban, English-speaking middle class in India. She examines in detail readership patterns, attitudes to English, and the course of translation studies in general. The comfort with which English Post nineteen eighties, what made English translation from Indian languages a culturally desirable activity? This question leads Kothari to examine the changing cultural universe of urban, English-speaking middle class in India. She examines in detail readership patterns, attitudes to English, and the course of translation studies in general. The comfort with which English is used with an Indian language as in Yeh Dil Maange More or Hungry Kya reflects a sense of familiarity that has been made with English. From this broader context of bilingualism in the first part of the book, Kothari moves on to the state of Gujarat. Taking up the case of Gujarati, she demonstartes the micro issues involved in translations and politics of language. Kothari asks new questions in translation studies and makes the production, reception and marketability of English translation her chief concern. Translating India brings amultidisciplinary perspective to literature and translation, authenticity and representation.


To get best offers, download Bookchor App

Download App now

Seller: BookChor
Dispatch Time : 1-3 working days
Post nineteen eighties, what made English translation from Indian languages a culturally desirable activity? This question leads Kothari to examine the changing cultural universe of urban, English-speaking middle class in India. She examines in detail readership patterns, attitudes to English, and the course of translation studies in general. The comfort with which English Post nineteen eighties, what made English translation from Indian languages a culturally desirable activity? This question leads Kothari to examine the changing cultural universe of urban, English-speaking middle class in India. She examines in detail readership patterns, attitudes to English, and the course of translation studies in general. The comfort with which English is used with an Indian language as in Yeh Dil Maange More or Hungry Kya reflects a sense of familiarity that has been made with English. From this broader context of bilingualism in the first part of the book, Kothari moves on to the state of Gujarat. Taking up the case of Gujarati, she demonstartes the micro issues involved in translations and politics of language. Kothari asks new questions in translation studies and makes the production, reception and marketability of English translation her chief concern. Translating India brings amultidisciplinary perspective to literature and translation, authenticity and representation.
Additional Information
Title Translating India Height 15.6
Kothari Width 0.8
ISBN-13 9788175963054 Binding Paperback
ISBN-10 #8175963050 Spine Width
Publisher Cambridge Pages 144
Edition 2010 Availability In Stock

Goodreads reviews


Free shipping

On order over ₹299
 

Replacement

15 days easy replacement
 

9050111218

Customer care available